¿µ¹®Ãʷϼ­ºñ½º ¿µÀÛ¼­ºñ½º ¿µ¾îÀÛ¹® ÇÑ¿µ¹ø¿ª ¿µ¾î¹ø¿ª ¿µÇѹø¿ª ÀÇÇйø¿ª Àü¹®¹ø¿ª ±â¼ú¹ø¿ª À繫ȸ°è¹ø¿ª IT¹ø¿ª ȨÆäÀÌÁö¹ø¿ª ¿µ¹®ÃÊ·Ï ¿µ»ó¹ø¿ª ¹«¿ª¼­½Å ¿¡¼¼ÀÌ¿µÀÛ ¿¡¼¼ÀÌÀÛ¹® Å뿪 ¿µ¹®¹ý ÀçÅùø¿ª ¹ø¿ª»ç ¿ø¼­¹ø¿ª ¿µ¾î¹ø¿ª ¿µ¾îÀÛ¹® ¿µÀÛ¹® ¿µÀÛ
 
   
   
 
.ÁÖ¼Òâ¿¡ "¿µÀÛ"
¸¶Àϸ®Áö Æ÷ÀÎÆ® Á¤Ã¥ (Àû¸³±Ý 1%):
»õÇØ º¹ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀ¸¼¼¿ä!
ȨÆäÀÌÁöÁּҾȳ» http://phd.kr/
 
     

 

ȨÀ¸·Î
¹ø¿ª¶óÀÎ
¹ø¿ªÈ帧µµ
Ç°Áú±³À°
¹ø¿ª»çÁöħ
°Ë¼öÀÚÁöħ
PMÁöħ
Àü»êÆíÁý
ÇÁ¸®·£¼­Áöħ

hand4.gif

1. ÇÁ·ÎÁ§Æ® ¼öÁÖ (Accepting an Order)

ÇÁ·ÎÁ§Æ®¸¦ ¼öÁÖÇϱâ Àü¿¡ º¸Åë »ó´ã ¹× °ßÀû, ÀÛ¾÷ °èȹ, ½ºÄÉÁÙ µîÀ» ¼±Çàó¸®ÇϰԵ˴ϴÙ.

 

2. ¹ø¿ªÆÀ ±¸¼º (Team Setup)

ÇÁ·ÎÁ§Æ® ³»¿ë ¹× ¼º°Ý¿¡ ¸Â´Â ÀÛ¾÷ °æ·Â ¶Ç´Â Áö½ÄÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Â »ç¶÷À¸·Î ¹ø¿ªÆÀ ±¸¼º

3. ¿À¸®¿£Å×ÀÌ¼Ç (Orientation)

½ºÄÉÁÙ ¹× ÀÛ¾÷°èȹ ±¸Ã¼ÀûÀÎ ÀÛ¾÷°èȹ ¹× ½ºÄÉÁÙ ÀçÀÛ¼º ÇÁ·ÎÁ§Æ®¿¡ ´ëÇÑ °³¿ä ¹× Áöħ±³À°

4. ¾îÈÖÁý ¸¶·Ã (Glossary Generation)

UI(User Interface) ¿ë¾î¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÁ·ÎÁ§Æ®¿¡ ³ª¿À´Â ±â¼úÀûÀÎ ¿ë¾î¸¦ ÃëÇÕÇÏ¿© °í°´À¸·ÎºÎÅÍ Çǵå¹éÀ» ¹ÞÀº ÈÄ ¹ø¿ª»çµéÀÌ ÀÏ°ü¼º ÀÖ°Ô Àû¿ëÇϵµ·Ï ÇÔ.  ÇÁ·ÎÁ§Æ®¿¡ µû¶ó¼­´Â Áß°£ Áß°£¿¡ ¿ë¾î¸¦ ÃëÇÕÇؼ­ °í°´ÀÇ ½ÂÀÎÀ» ¹Þ´Â °æ¿ìµµ ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ ¶§´Â ¹ø¿ª»çµé¿¡°Ô ½Å¼ÓÇÏ°Ô ¿ë¾î¿¡ ´ëÇÑ Çǵå¹éÀ» Àü´ÞÇÏ¿© Àû¿ë½ÃÅ´.

+

5. ¹ø¿ª ½Ç½Ã (Translation)

6. °¨¼ö (Proofreading) & °Ë¼ö (Editing)

¾ð¾îÀû °Ë¼ö(Linguistic Review: ¹®Ã¼, ¿À¿ª, ¸ÂÃã¹ý, Ç¥Çö·Â µî)¿Í  ±â¼úÀû °Ë¼ö(Technical Review: Àü¹® ¿ë¾î ¹× ±â¼úÀû ³»¿ë °Ë¼ö, ±â´ÉÀû Å×½ºÆ® µî)·Î ±¸ºÐÇÏ¿© ½Ç½ÃÇϸç, °í°´ÀÌ ¿øÇÏ´Â ÃÖ°íÀÇ Ç°ÁúÀÌ µÉ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¹ø¿ªÀÚ ¹× °¨¼öÀÚ¿Í Ã¥ÀÓÆíÁýÀÚ°¡ ¹Ýº¹ÇÏ¿© ¿Ï¼ºÇÔ.

7. Àμâ (Desk Top Publishing)


ÆíÁýÀº ƯÈ÷ ¸Å´º¾ó ¹× ÆÐÅ°Áö¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, Çʸ§À¸·Î Á¦ÀÛÇÏ¿© ÀμâÇϱâ Àü±îÁö ¿Â¶óÀÎ »ó¿¡¼­ ¸ðµç ·¹À̾ƿôÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ¸¶¹«¸® µÇµµ·Ï ÇÔ.

8. Ç°Áú°ü¸® (Quality Assurance)

QA´Â ÇÁ·ÎÁ§Æ® ¹× °í°´¿¡ µû¶ó °í°´ Æò°¡ ¹æ¹ý ¹× Æò°¡ Ƚ¼ö¿¡ Â÷ÀÌ´Â ÀÖÁö¸¸, ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿ë¾î ¼±Á¤¿¡¼­ DTP¿¡ À̸£±â±îÁö °¢ ´Ü°èº°·Î Áö¼ÓÀûÀÎ ¸®Æ÷Æ® ¹× Çǵå¹éÀ» ÅëÇØ °í°´°úÀÇ ¿øÈ°ÇÑ Ä¿¹Â´ÏÄÉÀ̼ÇÀÌ ÀÌ·ç¾îÁöµµ·Ï ÇÏ¿© ¶Ù¾î³­ Á¦Ç° Ç°ÁúÀ» À¯ÁöÇÏ°í °í°´À¸·ÎºÎÅÍ ¿ì¼öÇÑ Æò°¡¸¦ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÔ.

9. ³³Ç° (Delivery)

ÀÇ·ÚÀÎÀÇ ÀÇ·Ú¿ø¹®ÀÌ º¯°æµÇÁö ¾Ê´Â ÇÑ °¡´ÉÇÑ ³¡±îÁö ÃÖ¼±À» ´ÙÇؼ­ ½Å¼ÓÇÏ°Ô ºÒÆò¿¡ ´ëÀÀÇÔ. ¿ø¹®ÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ¸¸é ¿ä±ÝÀ» ºÎ°úÇÏÁö ¾ÊÀ½.

 
 

 

   * ¸ðµç ¹ø¿ªÀº ¹ø¿ª·áÀÇ °èÁÂÀÔ±ÝÀÌ È®ÀεǴ ´ë·Î ½ÃÀ۵˴ϴÙ.
   * Á¢¼ö½Ã°£ : ¿ÀÀü9½Ã-¿ÀÈÄ6½Ã(¿ù¿äÀÏ-Åä¿äÀÏ)
   * ÀÏ¿äÀÏ, °øÈÞÀÏ ¹× ¾ß°£¿¡´Â ¿Â¶óÀΰßÀûÀÇ·Ú È¤Àº À̸ÞÀÏ·Î Á¢¼ö°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
  *ÀüÈ­: 02-546-0957
  *ÀüÈ­: 080-080-0957
 *Æѽº: 02-517-0095
 *Æѽº: 02-6455-0957
 * ³³Ç°»ç°í½Ã±ä±Þ¿¬¶ôó
   016-223-0957

You are important to us. PHD Korean-English Translation Service, Inc.


»ç¾÷ÀÚµî·Ï¹øÈ£: 503-99-58252 ´ëÇ¥: ¿µ¹®Çйڻç, ÀÌ»ó´ë phd@phd.co.kr
¿¬¶ô»ç¹«¼Ò: (¿ì)110-320 ¼­¿ï½Ã Á¾·Î±¸ ³«¿øµ¿ 58-1 Á¾·Î¿ÀÇǽºÅÚ 1214È£ Tel: 02-546-0957

(c)1990-2009. PHD Translation Service. All rights reserved.

Àüü:  2,667,453 ¸í
¿À´Ã:  4,984 ¸í
¾îÁ¦:  537 ¸í